Files
test-auth/mumble/locale/_outdated/pl/LC_MESSAGES/django.po

575 lines
13 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Polskie tĹumaczenia dla Mumble-Django.
#
# Copyright (C) 2009, HuNt3r <admin@serv4u.pl>
#
# Mumble-Django is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This package is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mumble-Django v0.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-11 16:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: HuNt3r <admin@serv4u.pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: admin.py:34 admin.py:51
msgid "Master is running"
msgstr ""
#: admin.py:59 models.py:162 templates/mumble/mumble.html:28
msgid "Server Address"
msgstr "Adres serwera"
#: admin.py:66 models.py:165
msgid "Server Port"
msgstr "Port serwera"
#: admin.py:71
msgid "Instance is running"
msgstr ""
#: admin.py:81
msgid "Registered users"
msgstr "Zarejestrowani użytkownicy"
#: admin.py:91
msgid "Online users"
msgstr "Użytkownicy online"
#: admin.py:101
msgid "Channel count"
msgstr "Kanały"
#: admin.py:108
msgid "Yes"
msgstr ""
#: admin.py:110
msgid "No"
msgstr ""
#: admin.py:114
msgid "Public"
msgstr "Publiczny"
#: admin.py:132 models.py:626 templates/mumble/mumble.html:223
msgid "Admin on root channel"
msgstr "Admin na kanale głównym"
#: forms.py:83
msgid "Password required to join. Leave empty for public servers."
msgstr "Podaj hasło, lub pozostaw puste pole, aby serwer był publiczny. "
#: forms.py:86
msgid "If on, IP adresses of the clients are not logged."
msgstr "Gdy zaznaczysz, adresy IP użytkowników nie będą logowane."
#: forms.py:142
#, python-format
msgid ""
"Port number %(portno)d is not within the allowed range %(minrange)d - %"
"(maxrange)d"
msgstr "Numer portu %(portno)d jest z poza zakresu %(minrange)d - %(maxrange)d"
#: forms.py:165 templates/mumble/offline.html:12
msgid "This server is currently offline."
msgstr ""
#: forms.py:190
msgid "That name is forbidden by the server."
msgstr ""
#: forms.py:193 models.py:582
msgid "Another player already registered that name."
msgstr "Ta nazwa użytkownika jest już zajęta."
#: forms.py:201 forms.py:307 models.py:584
msgid "Cannot register player without a password!"
msgstr "Musisz podać hasło!"
#: forms.py:213 models.py:179
msgid "Server Password"
msgstr "Hasło serwera"
#: forms.py:214
msgid ""
"This server is private and protected mode is active. Please enter the server "
"password."
msgstr "Ten serwer jest prywatny. Podaj hasło aby się połączyć."
#: forms.py:222 forms.py:274
msgid "The password you entered is incorrect."
msgstr "Wprowadzone hasło jest niepoprawne"
#: forms.py:237
msgid "Link account"
msgstr ""
#: forms.py:238
msgid ""
"The account already exists and belongs to me, just link it instead of "
"creating."
msgstr ""
#: forms.py:255
msgid "No such user found."
msgstr ""
#: forms.py:290
msgid "That account belongs to someone else."
msgstr ""
#: forms.py:293
msgid "Linking Admin accounts is not allowed."
msgstr ""
#: forms.py:322 templates/mumble/mumble.html:65
#: templates/mumble/mumble.html.py:148 templates/mumble/mumble.html:278
msgid "User Texture"
msgstr "Awatar użytkownika"
#: models.py:63
msgid "DBus or ICE base"
msgstr "DBus lub baza ICE"
#: models.py:64
msgid ""
"Examples: 'net.sourceforge.mumble.murmur' for DBus or 'Meta:tcp -h 127.0.0.1 "
"-p 6502' for Ice."
msgstr ""
"Przykłąd: 'net.sourceforge.mumble.murmur' dla DBus oder 'Meta:tcp -h "
"127.0.0.1 -p 6502' dla Ice."
#: models.py:65
msgid "Ice Secret"
msgstr ""
#: models.py:68
#, fuzzy
msgid "Mumble Server"
msgstr "ID użytkownika"
#: models.py:69
#, fuzzy
msgid "Mumble Servers"
msgstr "ID użytkownika"
#: models.py:160
msgid "Server Name"
msgstr "Nazwa serwera"
#: models.py:161
msgid "Server ID"
msgstr "Serwer-ID"
#: models.py:163
msgid ""
"Hostname or IP address to bind to. You should use a hostname here, because "
"it will appear on the global server list."
msgstr ""
"Nazwa HOSTa lub adres IP. Zalecamy używać nazwy HOSTa, ponieważserwer będzie "
"widoczny na globalnej liście serwerów"
#: models.py:166
#, fuzzy
msgid "Port number to bind to. Leave empty to auto assign one."
msgstr "Numer portu. Wpisz -1 aby użyć wonego portu."
#: models.py:167
#, fuzzy
msgid "Server Display Address"
msgstr "Adres serwera"
#: models.py:168
msgid ""
"This field is only relevant if you are located behind a NAT, and names the "
"Hostname or IP address to use in the Channel Viewer and for the global "
"server list registration. If not given, the addr and port fields are used. "
"If display and bind ports are equal, you can omit it here."
msgstr ""
#: models.py:174
msgid "Superuser Password"
msgstr "Hasło SuperUser-a"
#: models.py:177
msgid "Website URL"
msgstr "Adres strony"
#: models.py:178
msgid "Welcome Message"
msgstr "Wiadomość powitalna"
#: models.py:180
msgid "Max. Users"
msgstr "Max. Użytkowników"
#: models.py:181
msgid "Bandwidth [Bps]"
msgstr "Przepustowość [Bps]"
#: models.py:182
msgid "SSL Certificate"
msgstr "SSL-Certyfikat"
#: models.py:183
msgid "SSL Key"
msgstr "SSL-Klucz"
#: models.py:184
msgid "Player name regex"
msgstr "Zabronione znaki w nazwie użytkownika"
#: models.py:185
msgid "Channel name regex"
msgstr "Zabronione znaki w nazwie kanału"
#: models.py:186
msgid "Default channel"
msgstr "Główny kanał"
#: models.py:187
msgid "Timeout"
msgstr ""
#: models.py:189
msgid "IP Obfuscation"
msgstr "IP-maskowanie"
#: models.py:190
#, fuzzy
msgid "Require Certificate"
msgstr "SSL-Certyfikat"
#: models.py:191
msgid "Maximum length of text messages"
msgstr ""
#: models.py:192
msgid "Allow HTML to be used in messages"
msgstr ""
#: models.py:193
msgid "Publish this server via Bonjour"
msgstr ""
#: models.py:194
msgid "Boot Server when Murmur starts"
msgstr ""
#: models.py:212 models.py:213
msgid "Boot Server"
msgstr "Odpal serwer"
#: models.py:217 models.py:545
msgid "Server instance"
msgstr "Aktywne serwery"
#: models.py:218
msgid "Server instances"
msgstr "Aktywne serwery"
#: models.py:505 models.py:685
msgid "This field must not be updated once the record has been saved."
msgstr "To pole nie musi być aktualizowane, było aktualizowane wcześniej."
#: models.py:542
msgid "Mumble player_id"
msgstr "ID użytkownika"
#: models.py:543
msgid "User name and Login"
msgstr "Nazwa użytkownika"
#: models.py:544
msgid "Login password"
msgstr "Hasło"
#: models.py:546 templates/mumble/mumble.html:293
msgid "Account owner"
msgstr "Właściciel konta"
#: models.py:548
#, fuzzy
msgid "The user's comment."
msgstr "Konto użytkownika"
#: models.py:549
msgid "The user's hash."
msgstr ""
#: models.py:553
msgid "User account"
msgstr "Konto użytkownika"
#: models.py:554
msgid "User accounts"
msgstr "Konta użytkowników"
#: models.py:561
#, python-format
msgid "Mumble user %(mu)s on %(srv)s owned by Django user %(du)s"
msgstr "Użytkownik %(mu)s na %(srv)s właściciel %(du)s"
#: templates/mumble/list.html:20
msgid "No server instances have been configured yet."
msgstr ""
#: templates/mumble/mumble.html:16
msgid ""
"\n"
" <b>Hint:</b><br />\n"
" This area is used to display additional information for each channel "
"and player, but requires JavaScript to be\n"
" displayed correctly. You will not see the detail pages, but you can "
"use all links and forms\n"
" that are displayed.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <b>Info</b><br />\n"
" To pole jest używane do wyświetlenia dodatkowych informacji dla "
"każdegokanału i użytkownika, ale wymaga JavaScript aby\n"
" działało poprawnie. Nie zobaczysz detalów strony, lecz możesz używać "
"wszystkich linków i formatów\n"
" które zostaną wyświetlone.\n"
" "
#: templates/mumble/mumble.html:31
msgid "Website"
msgstr "Strona"
#: templates/mumble/mumble.html:33
msgid "Server version"
msgstr "Wersja serwera"
#: templates/mumble/mumble.html:34
msgid "Minimal view"
msgstr ""
#: templates/mumble/mumble.html:37
msgid "Welcome message"
msgstr "Wiadomość powitalna"
#: templates/mumble/mumble.html:43
msgid "Server registration"
msgstr "Rejestracja konta na serwerze"
#: templates/mumble/mumble.html:46
msgid "You are registered on this server"
msgstr "Masz konto na tym serwerze"
#: templates/mumble/mumble.html:48
msgid "You do not have an account on this server"
msgstr "Nie masz konta na tym serwerze"
#: templates/mumble/mumble.html:57
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <p>You need to be <a href=\"%(login_url)s\">logged in</a> to be able "
"to register an account on this Mumble server.</p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <p>Musisz być <a href=\"%(login_url)s\">zalogowany</a> aby móc "
"zarejestrować konto na serwerze.</p>\n"
" "
#: templates/mumble/mumble.html:67
msgid ""
"\n"
" Sorry, due to a bug in Murmur 1.2.2, displaying and setting the "
"Texture is disabled.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/mumble/mumble.html:72
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" You can upload an image that you would like to use as your user "
"texture here.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Możesz wysłać awatar jeśli chcesz.\n"
" "
#: templates/mumble/mumble.html:77
msgid "Your current texture is"
msgstr "Twój obecny awatar"
#: templates/mumble/mumble.html:80
msgid "You don't currently have a texture set"
msgstr ""
#: templates/mumble/mumble.html:84
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" Hint: The texture image <b>needs</b> to be 600x60 in size. If "
"you upload an image with\n"
" a different size, it will be resized accordingly.<br />\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <b>Dozwolony</b> rozmiar pliku to: 600x60 pikseli. Każdy inny "
"rozmiar zostanie automatycznie zmieniony na podany wyĹĽej. "
#: templates/mumble/mumble.html:103
msgid "Server administration"
msgstr "Administracja serwerem"
#: templates/mumble/mumble.html:117
msgid "Player"
msgstr "Użytkownik"
#: templates/mumble/mumble.html:119
msgid "Online since"
msgstr "Czas online"
#: templates/mumble/mumble.html:120 templates/mumble/player.html:9
msgid "Authenticated"
msgstr "Zarejestrowany"
#: templates/mumble/mumble.html:121 templates/mumble/mumble.html.py:136
msgid "Admin"
msgstr "Administrator"
#: templates/mumble/mumble.html:122 templates/mumble/player.html:12
msgid "Muted"
msgstr "Wyciszony mikrofon"
#: templates/mumble/mumble.html:123 templates/mumble/player.html:18
msgid "Deafened"
msgstr "Wyciszone słuchawki"
#: templates/mumble/mumble.html:124 templates/mumble/player.html:21
msgid "Muted by self"
msgstr "Wyciszył mikrofon"
#: templates/mumble/mumble.html:125 templates/mumble/player.html:24
msgid "Deafened by self"
msgstr "Wyciszył słuchawki"
#: templates/mumble/mumble.html:127
#, fuzzy
msgid "IP Address"
msgstr "Adres serwera"
#: templates/mumble/mumble.html:131
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
#: templates/mumble/mumble.html:134
msgid "Full Name"
msgstr "Pełna nazwa"
#: templates/mumble/mumble.html:137
msgid "Sign-up date"
msgstr "Data rejestracji"
#: templates/mumble/mumble.html:142
#, fuzzy
msgid "User Comment"
msgstr "Konto użytkownika"
#: templates/mumble/mumble.html:154 templates/mumble/mumble.html.py:168
msgid "Kick user"
msgstr ""
#: templates/mumble/mumble.html:160
msgid "Reason"
msgstr ""
#: templates/mumble/mumble.html:165
#, fuzzy
msgid "Ban user"
msgstr "Użytkownicy online"
#: templates/mumble/mumble.html:175
msgid "Channel"
msgstr "Kanał"
#: templates/mumble/mumble.html:177
msgid "Channel ID"
msgstr "ID-kanału"
#: templates/mumble/mumble.html:179
msgid "Connect"
msgstr "Połącz"
#: templates/mumble/mumble.html:182
msgid "Channel description"
msgstr "Opis kanału"
#: templates/mumble/mumble.html:229
msgid "Delete"
msgstr ""
#: templates/mumble/mumble.html:265
msgid "Server Info"
msgstr "Informacje o serwerze"
#: templates/mumble/mumble.html:266
msgid "Registration"
msgstr "Rejestracja"
#: templates/mumble/mumble.html:275
msgid "Administration"
msgstr "Administracja"
#: templates/mumble/mumble.html:282
msgid "User List"
msgstr "Lista użytkowników"
#: templates/mumble/mumble.html:286
msgid "name"
msgstr ""
#: templates/mumble/mumble.html:306
#, fuzzy
msgid "Change password"
msgstr "Hasło"
#: templates/mumble/mumble.html:319
msgid "Add"
msgstr ""
#: templates/mumble/mumble.html:331
msgid "Save"
msgstr ""
#: templates/mumble/mumble.html:357
msgid "Resync with Murmur"
msgstr ""
#: templates/mumble/player.html:15
msgid "Suppressed"
msgstr ""
#: templates/mumble/player.html:27
msgid "has a User Comment set"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Enter the ID of the default channel here. The Channel viewer displays the "
#~ "ID to server admins on the channel detail page."
#~ msgstr ""
#~ "Podaj numer ID głównego kanału. Numer ID można sprawdzić w Channel-Viewer "
#~ msgid "The admin group was not found in the ACL's groups list!"
#~ msgstr "Grupa admin nie istnieje na liście grup ACL"